
Подобная популярность «откровенно слабых работ» (по мнению тогдашних критиков) может показаться странной – как кажется она странным многим из наших современников. Однако именно в ней и кроется ключ к пониманию творчества и идей Ивана Антоновича Ефремова.Так почему же читатели восприняли «Туманность Андромеды», а за ней и последующие произведения автора, как нечто, необходимое для себя? И почему это оказалось столь неожиданным для критиков? На самом деле, ответ на этот вопрос не особенно сложен, скорее даже наоборот – довольно очевиден при внимательном рассмотрении проблемы. Правда, для того, чтобы сделать это, надо провести некоторое небольшое отступление. А именно – объяснить, чем же, с «системной точки зрения», выступает литература.
* * *
А выступает она не чем иным, как каналом передачи информации от сознания автора к сознанию читателя. Иначе говоря, первый должен так перенести на бумагу существующие в голове образы, мысли и чувства, чтобы второй смог воспроизвести в это уже в рамках своего сознания. На самом деле, это достаточно нетривиальная задача, особенно если учесть низкую пропускную особенность указанного канала. (Вспомните, к примеру, какой-нибудь величественный пейзаж, что хранится в вашей памяти. И прикиньте, сколько он займет места, если будет оцифрован. А ведь в романах подобные пейзажи описываются сотнями – а вместе с ними и множество иных вещей! И все это умещается в тексте объемом в десятки, в лучше случае, сотни килобайт. Если брать текстовый формат, конечно. ) Однако, начиная с глубокой древности, писатели прекрасно справлялись с подобной задачей. Дело в том, что узость указанного канала связи в данном случае компенсировалась огромной величиной «словаря» (тезауруса), по которому велось кодирование-восстановление передаваемой информации. А именно – тем общепринятым набором образов, которым располагает общественное сознание.
Поэтому у автора нет смысла подробно расписывать, к примеру, «залитый солнцем лес», показывать цветовой диапазон листьев и стволов на каждом миллиметре - поскольку он уверен, что у большинства читателей эта фраза вызовет примерно одинаковые ассоциации. И «ярко блестящие от счастья глаза», и «нежное дыхание», и «чудовищную усталость» - все это большинство людей воспримет примерно одинаково. Да, какие-то вариации будут – но они окажутся несущественными по сравнению с тем, что удается в подобном случае передавать, пользуясь столь узким информационным каналом. Однако, отсюда же можно увидеть и ограничение подобной схемы – а именно, она может работать только в том случае, если указанное информационное поле у автора, и у читателя, будет одинаковым. В противном случае, восстановление закодированных смыслов становится невозможным. Самый простой пример подобного варианта – это, конечно, чтение книг на неизвестном языке. Даже если слова в подобном случае будут набраны «родными» буквами, и их можно будет прочитать вслух, то все равно, никакого смысла в них не будет. Более интересным является случай, когда слова оказываются, вроде бы, «свои», но при этом описывающие неизвестную для читателя реальность. (Если кто сомневается – скачайте, к примеру, учебник по квантовой физике для вузов, и попытайтесь понять, о чем там идет речь.)
Так вот, именно подобная особенность литературы, по сути, и ответственна за то, как воспринимаются те или иные произведения. Разумеется, если речь идет о литературе художественной на родном языке, то в ней полного непонимания - как это происходит с квантовой физикой - разумеется, не будет. Более того, если речь идет об обыденной жизни, то можно с некоей степенью достоверности читать авторов, живших за сотни лет до нашего рождения – при наличии перевода, или даже «подстрочника». Общий смысл можно будет понять. Но вот «тонкость» созданных автором образов, особенности его мыслей и чувств, разумеется, будут утеряны, поскольку различие авторского информационного поля и нашего в этом случае довольно велико. И, чтобы это различие преодолеть, требуется уже не просто переводчик – требуется настоящий мастер художественного слова, способный «разобрать» исходный авторский текста, и «пересобрать» его уже на нам понятной основе.
Может показаться, что для писателей – наших современников - этот вопрос не актуален. В принципе, это так – но существует несколько исключений. Во-первых, в случае, если речь идет о высоко стратифицированном (разделенном) обществе, то очень может случиться, что информационное поле одной страты не будет совпадать с информационным полем другой. К примеру, так существуют «маргинальные» виды искусства, понятные только представителям особого культурного типа. (Вроде толкиенистов и прочих ролевиков.) Однако творчество Ивана Антоновича к подобной разновидности не относится – натянуть на Ефремова звание «маргинала» не получится. Он писал для всех и ради всех. Однако есть еще один момент, который может помешать указанной распаковке произведений. Речь идет о том, что оно может охватывать «обычных людей», но находящихся в ситуации, малознакомой для большинства. Ну, вот не сидело 99,99% читателей под бомбежкой, не погружались на дно морское, и не испытывало невесомости. (Да и вообще, у среднего человека диапазон испытанных ситуаций довольно ограничен. ) Но и у этой проблемы есть способ решения. Обычно тут сильно помогает «метод аналогии» - к примеру, под парусом в десятибалльный шторм мало кто ходил, но вот путешествовали по морю-озеру в небольшое волнение многие. Собственно, этот метод и использовал Иван Антонович в своих произведениях. Правда, условия применения его были достаточно экзотическими: дело в том, что писатель рассматривал не просто поведение человека в необычных условиях. А выводил в своих работах то, чего еще не существовало.
Дело в том, что, как уже не раз говорилось, Иван Антонович занимался ни чем иным, как созданием моделей будущего, конструированием того, что наступит после перехода человечества через барьер, отделяющий классовое общество от бесклассового. О возможности такого перехода надо говорить отдельно – тут можно сказать только то, что из 1950 годов подобное развитие событий выглядело достаточно вероятно. Однако при всем этом понимания того, каким будет то самое будущее, столь активно обещаемое в рамках официальной советской пропаганды, не было. В лучшем случае рисовались довольно убогие схемы с «продленной современностью» - вплоть до будущих партсобраний. (Хе-хе, именно так обстояло дело в первой редакции «Страны багровых туч».) Но данный вариант для человека, знакомого с закономерностями эволюционного развития – а Ефремов был одним из лучших эволюционистов страны – разумеется, не подходил.
Поэтому он пошел другим путем – а именно, поступил так, как обычно делается в науке. Т.е., решил построить модель будущей реальности – пускай и не полную. Результаты данного эксперимента оказались несколько неожиданными. Прежде всего, стало понятно, что психология обитателя будущего оказалась иной, нежели у современников писателя. (Точнее, почти иной – об этом «почти» будет сказано ниже.) Причина подобной особенности связана с тем, что психика, как правило, возникает «в ответ» на особенности окружающей среды – т.е., как сказали в свое время классики, «бытие определяет сознание». И если среда изменится – а то, что она изменится с 1950 годов, можно было легко догадаться – то изменится и человек.
Причем, если знать указанные изменения мира, то можно «вычислить» и образы «людей будущего». Задача эта, конечно, непростая, и требующая изрядного умения и большой работы. В частности, автору требуется сконструировать практически весь окружающий мир, применяя знания широчайшего спектра: от биологии до астрономии. Эта колоссальная работа прекрасно видна в т.н. «премудрых тетрадях» - черновиках писателя, а точнее, неких «заготовках» будущих работ, включающих обширные материалы по самым разным предметам. Но создать подобный мир вместе с его обитателями было еще пол дела. Ведь, как сказано выше, писатель – потому и писатель, что он не просто что-то создает в своем сознании, но еще и передает это созданное своим читателям. Поэтому перед Ефремовым стояла непростая задача: оттранслировать созданные им образы «мира будущего» в сознание своих современников. Казалось бы, в свете указанного выше требования «совпадения информационных полей», это невозможно – в крайнем случае, надо было передать читателю весь массив информации, известный автору (доктору биологических наук и лауреату Сталинской премии, между прочим). Т.е., заставить его пройти весь тот путь, что прошел сам Ефремов - что невозможно.
Однако на деле все получилось гораздо проще. Ведь, как было сказано выше, «люди будущего» отличаются от людей настоящего почти полностью. Почти! Вот в этом «почти» и заключен главный секрет фантаста Ефремова, настоящая причина популярности его произведений – и ценность их для нас. Ведь «сконструируй» он свою «Туманность» целиком на произвольных постулатах – то она стала бы одним из бесконечных «миров», создаваемых фантастами. Красивой, но бесполезной игрушкой. Но дело в том, что Иван Антонович был не просто фантастом, и даже не просто ученым с мировым именем, создавшим целую область в палеонтологии – тафономию. Он был еще и человеком, буквально исходившим всю страну вдоль и поперек. Именно исходившим – своими ногами, занимаясь геологическими и палеонтологическими исследованиями. И при этом, имевшим дело с самыми разными людьми: от бывших уголовников до профессоров, от жителей мегаполисов до представителей малочисленных сибирских народов. Причем, очень часто имевшим дело с ними в процессе взаимодействии в условиях, сильно отличающихся от стандартных…
В этом случае он мог легко убедиться в том, что в необычных условиях и поведение, и даже мышление людей может сильно отличаться от привычного. А самое главное, убедиться в том, что многократное проведение рискованных экспедиций как раз и возможна благодаря подобной аномальности поведения. А в 1930 годах, при бедности существовавшего тогда государства, любая более-менее серьезная экспедиция оказывалась невозможной. Для примера можно привести знаменитую Верхне-Чарскую экспедицию Ефремова, которая, в принципе, вообще не должна быть начата, поскольку выделенные средства были не только недостаточны для организации, но и поступили недопустимо поздно. По всем привычным представлениям, работу следовало бы прекратить – и возвращаться в Москву. Однако был выбран противоположный путь – экспедиция была начата, более 100 км труднодоступной болотистой местности было пройдено обследовано, в результате чего получены ценные сведения о расположении залежей редкоземельных металлов и даже золота в данном районе Забайкалья.
И ведь подобных экспедиций было не одна, и не две. И, разумеется, проводились они не одним Ефремовым – уже впоследствии многие замечали, что большая часть сделанной в это время работы оказывалась на пределе возможностей. Но и награда за подобную деятельность была колоссальная – по сути, геологи 1930 -1940 годов заложили фундамент современного освоения Сибири, с которого до сих пор кормится страна. Получалось, что именно указанные ненормальные - с т.з. городского, да и сельского населения, «практики», основанные на смене базовых моделей поведения - могут быть не просто реальными, но и крайне эффективными в жизни. Особенно это было видно по сравнению с «нормой», с привычной городской, «конкурентной» жизнью, представляющей, по сути, непрерывную борьбу всех со всеми - даже в условиях, смягченных Советской Властью - и приводящей к колоссальному перерасходу ресурсов и сил. Именно указанное различие, по сути, и стало основным стимулом для Ивана Антоновича в выработке цели для своего литературного творчества.
Писать Ефремов начал еще в 1943 году – в ситуации, когда болезнь лишила его возможности для активной научной деятельности. Лежа на больничной койке, он воссоздавал в своей памяти известные ему примеры указанных «сверхвозможностей» человека (не путать со «сверхспособностями»), и передавал их в своих произведениях, вошедших потом в серию «Рассказы о необыкновенном». Сюда входят и рассказы о привычном писателю труде геологов: «Белый Рог», «Голец Подлунный», «Озеро горных духов», «Алмазная труба». И рассмотрение в указанном выше ключе людей иных профессий – но так же работающих на пределе возможностей: «Катти Сарк», «Тень минувшего», «Путями старых горняков», «Последний марсель». Делает он и первые обобщения данного механизма, пытаясь найти корни «сверхвозможностей» в использовании редких, обычно остающихся без внимания, особенностей природы – как в рассказе «Обсерватория Нур-и-Дешт» он обращает внимание на стимулирующие возможности радиации, в «Встрече над Тускаророй» - о лечебных свойствах глубинной воды, в «Бухте Радужных струй» - об скрытых свойствах некоторых тропических растений. Но самым главным в них, все равно, оказываются люди.
Вот в этом ключе – в описании людей, способных решить неразрешимые задачи – и лежала причина популярности творчества Ивана Антоновича среди советских людей. Ведь, как уже было сказано, ситуация, когда указанные «сверхвозможности» позволяли исполнить самое безнадежное дело, в то время была весьма распространена. Собственно, сама раннесоветская история представляет собой не что иное, как непрерывную демонстрацию подобных «сверхвозможностей», непрерывный поток побед, основанных на парадоксальной – с точки зрения обывателя – стратегии. На стратегии изменения мира посредством совместного труда. (И напротив, там, где использовался противоположный путь – путь конкурентной борьбы, подгребания под себя всего, до чего можно дотянуться, эгоизма в той или иной форме –очень вероятны были поражения. Пускай даже этот эгоизм и оказывался «одетым» в псевдокоммунистическую демагогию.) В общем, можно сказать, что рассказы Ефремова выглядели не чем иным, как квинтэссенцией «советского духа». Лучшим выражением того, о чем многие задумывались, но не все могли окончательно сформулировать.
Вот в этом «попадании в поток» и состоит «феномен Ефремова». Собственно, исходя из вышесказанного, можно легко понять причины последующей популярности работ писателя, начиная с «Туманности Андромеды». (А равно – и причины неприятия их критиками.) Дело в том, что люди прекрасного ефремовского будущего вели свое «происхождение» от указанных выше людей «ефремовского настоящего». От тех же геологов, строителей, инженеров, ученых, врачей и и т.д. – в общем, от тех, которые выбрали себе путь общего труда вместо архаичного и деструктивного пути всеобщей конкуренции. И многие советские граждане, читающие «Туманность», без особого труда видели в Дар Ветре и Эрге Норе себя. Да, «себя» в самом лучшем качестве, такого «себя», которым еще только предстояло стать через века непрерывной работы. Но никакого фундаментального барьера между советским «конструктивным» гражданином 1957 года, и людьми, борющимися с Железной Звездой, не было.
Однако, отсюда же понятно, что человек, не охваченный данным конструктивным потоком, оказывался неспособным к понимания ефремовской фантастики. И тут не надо особо объяснять, почему подавляющее число литературных критиков – да и «литературно-журналистской братии» вообще – оказалась в именно этом лагере. Достаточно почитать мемуары подобных лиц – где большая часть текста посвящена теме борьбы с себе подобными. Собственно, с этим же связана и очевидная неудача с экранизацией «Туманности Андромеды»: объяснить актеру или режиссеру, как должны вести себя люди, занимающиеся исключительно общим конструктивным трудом, было крайне тяжело. Это врач или ученый понял бы – или, скажем, монтажник на стройке. А вот человек, целиком и полностью занятый самопрезентацией - каковыми выступают большинство «людей искусства» - оказывался к подобному пониманию неспособным. (Поэтому сам Иван Антонович и сказал про фильм что-то вроде: коммунизма не видно, но полученный результат является единственно возможным.)
Ну, и разумеется, теперь можно понять – в чем же состоит проблема понимания Ефремова в наше время. Дело в том, что в отличие от 1950-1960 годов - т.е., от времени, когда писал автор - ситуация с общим конструктивным трудом стала еще хуже. А вот деструктивной конкуренции, понятное дело, появилось на порядки больше. Поэтому неудивительно, что ключ к пониманию ефремовской фантастики оказывается утерян – и наши читатели находятся в положении тех самых литературоведов 1950 годов, которые не видели очевидную связь работ писателя с окружающей жизнью. Поскольку в их жизни ничего подобного не было – и быть не могло. То же самое можно сказать и про нас. Впрочем, не все так печально. В конце концов, даже Шекспира, описывающие реальности полутысячелетней давности, или Гомера, писавшего (писавших) о том, что было более четырех тысяч лет назад, читают до сих пор. Правда, лишь после работ переводчиков – но мысли давно умерших авторов все равно волнуют наши души. Так и работы Ефремова, равно как и многих иных советских авторов, вполне могут оказаться нужными для наших современников.
Ну, а главное – они окажутся жизненно необходимыми тогда, когда потребность в конструктивной деятельности станет так же жизненно необходимой. А этот момент наступит неизбежно – и, если честно, ждать остается не сказать, чтобы долго…

← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →